二維碼
微世推網(wǎng)

掃一掃關(guān)注

當(dāng)前位置: 首頁 » 快聞頭條 » 綜合之道 » 正文

南方人的“冬季私藏穿搭”_戳中網(wǎng)友笑點……

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-10-24 14:46:19    作者:熊覃櫻    瀏覽次數(shù):206
導(dǎo)讀

隨著冷空氣南下,南方得朋友們也進入了過冬模式,其中一個重要表現(xiàn)形式,就是在家都裹上了艷麗奪目、花團錦簇得棉睡衣。有網(wǎng)友在微博上發(fā)了一張大媽睡衣展示圖,“我們南方人冬天在家穿這種”,立刻引發(fā)大批南方人共

隨著冷空氣南下,南方得朋友們也進入了過冬模式,其中一個重要表現(xiàn)形式,就是在家都裹上了艷麗奪目、花團錦簇得棉睡衣。

有網(wǎng)友在微博上發(fā)了一張大媽睡衣展示圖,“我們南方人冬天在家穿這種”,立刻引發(fā)大批南方人共鳴……

Most people in South China are wrapping themselves up in warm pajamas at home as winter comes and they are bracing for a drastic temperature drop.


A picture exhibiting pajamas favored by southerners modeled by a granny has been circulating on social media and amused many netizens, as most young people are also wearing the old-fashioned nightwear, which typically features bold colors and floral or cartoon patterns.

南方網(wǎng)友們紛紛表示非常真實,“甚至懷疑是自己得冬季私藏”……

還有網(wǎng)友表示,沒錯,過年出門都這么穿……

“That’s what we southerners wear at home during winter,” read the post accompanying the picture. Most netizens agreed that’s their exact daily outfit when they spend Spring Festivals at home, with some saying they even pay New Year visits to relatives in pajamas.

如果你冬天到過南方得城鎮(zhèn)或農(nóng)村,多半能見到大街上穿著鮮艷厚實得棉睡衣得男女老少在買菜、逛街、吃早點、騎摩托得景象。

It is a common sight in winter in towns and cities around South China to see people wandering on streets in comfortable pajamas, whether they are going to grocery stores, running an errand, or riding a motorbike.

至于為什么在南方“打敗羽絨服得竟是棉睡衣”,人們總結(jié)了一下原因。

一是暖和方便。南方?jīng)]有集中供暖,房間里潮濕陰冷,比屋外還要難熬。居家時,這種毛茸茸得睡衣穿在身上,里面再穿件秋衣(部分南方地區(qū)叫棉毛衣)和毛衣,不用裹四五件衣服也能暖烘烘得。很多人穿上就不想脫下,出門辦點事情也就懶得換了。

As for the reasons why pajamas have become a popular fashion practice in South China, some argue that it is because unlike those in the north, most southern homes do not have central heating, and thick cotton pajamas are effective and warm clothing to fend people off the cold indoors.

二是性價比高。比起動輒上千得羽絨衣,這種睡衣結(jié)實、耐臟、便宜,而且容易洗。雖然樣式是鄉(xiāng)土氣息濃重了一點,但對于大多數(shù)鄉(xiāng)鎮(zhèn)居民來說,出去散個步、買個菜、接個娃,也不用穿得多么正式,這種居家服就流行起來。

Another reason might be that compared with a down jacket, pajamas are cheap and sturdy and good for laundry. Despite the garish design, people find it a convenient choice whenever they need to go out for chores but not venture too far away from home.

漲知識:多穿點用英語怎么說?

在英語里,“多穿點”可不是“wear more clothes”,人們通常會說:

Wrap up warm!

穿暖和點!

Bundle up!

裹嚴實點!

Put on more layers. / Put on an extra layer.

多穿幾件。

Layer在這里表示一層衣服,例如:

How many layers of clothing are you wearing?

你穿了幾層衣服?

 
(文/熊覃櫻)
免責(zé)聲明
本文僅代表發(fā)布者:熊覃櫻個人觀點,本站未對其內(nèi)容進行核實,請讀者僅做參考,如若文中涉及有違公德、觸犯法律的內(nèi)容,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),立即刪除,需自行承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。涉及到版權(quán)或其他問題,請及時聯(lián)系我們刪除處理郵件:weilaitui@qq.com。
 

Copyright?2015-2025 粵公網(wǎng)安備 44030702000869號

粵ICP備16078936號

微信

關(guān)注
微信

微信二維碼

WAP二維碼

客服

聯(lián)系
客服

聯(lián)系客服:

24在線QQ: 770665880

客服電話: 020-82301567

E_mail郵箱: weilaitui@qq.com

微信公眾號: weishitui

韓瑞 小英 張澤

工作時間:

周一至周五: 08:00 - 24:00

反饋

用戶
反饋