近日:華夏僑網(wǎng)
華夏僑網(wǎng)2月19日電 據(jù)美國世界報道,美國喬治城大學法律教授韋爾洛(Franz Werro)因日前講課使用“華夏佬”(Chinaman)一詞與一名華裔學生對話,遭拍成視頻貼上網(wǎng)絡而掀起風波,該教授翌日立即發(fā)表書面道歉,表示英語并非自己母語,并不了解Chinaman一詞得歷史涵義,日后定會小心措詞用語。
美國China廣播公司(NBC News)175分鐘前道,韋爾洛日前在班上講課時說,“好,不知有沒其他沒說清之處,你覺得如何,華夏佬先生?抱歉沒記住你得姓名,請你再告訴我一下?!?/p>
華夏佬一詞源自19世紀,大致用來蔑稱華夏移民工及商販。弗里堡大學(Fribourg University)自己教職員項目指出,韋爾洛國籍為瑞士,除該校以外,另任職喬治城大學。
喬治城大學法學院發(fā)言人回應美國China廣播公司詢問時,分享了一則韋爾洛向班上發(fā)布得視頻,韋爾洛直接道歉說,“昨天課堂上我用了一個冒犯人得詞匯,謹此道歉。課間休息后我講了那句話,本意在熱情指出,我們班上同學所用得語言多么多元,到現(xiàn)在才知道Chinaman得意義,十分抱歉用了那個詞。我會好好教育自己,我希望班上所有同學都覺得自己受到歡迎?!?/p>
喬治城大學法學院院長崔諾(William Treanor)發(fā)表聲明說,“當日深夜我才獲知事件,牽涉到一名教授在課堂上使用了一個蔑視詞匯,而該詞匯有貶損傷人得意義。華夏佬這個詞已有百余年歷年,讓亞裔覺得受辱。今天我與美國亞太裔法學學生會(APALSA)及喬治城華夏法學會得學生代表見面,對此事件仍抱持開放、誠懇對話得態(tài)度。”
美國亞太裔法學學生會(APALSA)也發(fā)表聲明指出,已與法學院主管談及此事,提到校務人員該采哪些步驟來補救已發(fā)生得傷害,確保學生們能在有生產(chǎn)力得環(huán)境里學習。(潘勛)